panaderia francesaEn la panadería en francés

Este diálogo en la panadería francesa te servirá cuando te vayas de viaje a Francia. Así sabrás cómo comprar pan, unos croissants (cruasan), un pain au chocolat (napolitana de chocolate),un pain au lait (pan de leche),des brioches (bollos), des viennoiseries (pasteles),…

  • Una panadería se dice Boulangerie en francés.
  • Una pastelería se dice Pâtisserie en francés.

Muchas veces verás escrito en Francia:  ”Boulangerie pâtisserie


  • Escuchar este diálogo “En la panadería francesa – A la boulangerie”  (audio en francés)


Transcripción del audio : « A la boulangerie»

La boulangère: panadera et la cliente: cliente

La boulangère : Bonjour, Madame, vous désirez ?

La cliente : Bonjour, je voudrais une baguette, s’il vous plaît.

La boulangère:  Voilà, et vous désirez autre chose ?

La cliente : Oui, je vais prendre aussi deux croissants et un pain au chocolat.

La boulangère Voilà Madame, ce sera tout ?

La cliente : Oui, merci.

La boulangère:  Alors, une baguette, deux croissants et un pain au chocolat. 2 euros 60, s’il vous plaît.

La cliente :Voilà.

La boulangère  Merci, Madame.

La cliente : Merci, Au revoir ! 


Vocabulario francés/español :« A la boulangerie Pâtisserie »
Bonjour, Madame/Monsieur. Vous désirez?  Buenos días, puedo ayudarle?
Je voudrais une baguette, s’il vous plaît. Quisiera una barra de pan, por favor.
Je voudrais ça (enseñando lo que quieras) Quisiera esto.
Je vais prendre Voy a tomar….
un croissant un croissant
un pain au chocolat una Napolitana de chocolate
Voilá! Aquí tienes!

  • Diálogo audio en francés en la panadería francesa (nivel A2)

Esta conversación en francés está traducida en inglés. Escucha el audio en francés y pon las frases en orden.

http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-8228.php


 

1 un pensamiento en “panaderia francesa

  1. 8 comentarios sobre el post “En la panadería francesa”

    Stéphanie Autor 30 junio, 2016 a las 11:08 pm
    bonjour, de rien! La boulangerie (panadería) o la boulangère (panadera = la femme qui travaille dans une boulangerie)? Bonne soirée! Stéphanie

    Anónimo 28 junio, 2016 a las 5:43 pm
    Bonjuor,Merci à toi pour “la boulangere”

    Stéphanie Autor 7 octubre, 2014 a las 8:00 pm
    De rien! = De nada Trabaja en la restauración o tiene planes para ir en Francia? A bientôt!Stéphanie

    jorge ariel madrazo 7 octubre, 2014 a las 6:49 pm
    très bon, je vous remercie!

    Stéphanie Autor 27 junio, 2014 a las 12:36 pm
    Merci à toi pour ton commentaire A bientôt!! Stéphanie

    karina 27 junio, 2014 a las 11:55 am
    merci et genial

    Stéphanie Autor 20 junio, 2014 a las 10:13 pm
    Merci Claudio! Contenta que te guste

    claudio cáceres 20 junio, 2014 a las 9:50 pm
    tress bien, magnifique superb

Gracias por dejar un comentario - Merci! :-)

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.