Francés para la hostelería – quejas y reclamaciones en francés 1 comment


Francés para la hostelería – quejas y reclamaciones en francés

Os propongo este vídeo en francés y una lista con quejas y reclamaciones en francés y expresiones útiles para disculparse y proponer una solución al cliente.
La lista debajo del vídeo tiene unos problemas en el hotel en francés con la traducción en español y la pronunciación.


Problemas en el hotel: quejas y reclamaciones en francés

En este vídeo, encontrarás unas expresiones útiles en francés que podrás practicar y un diálogo en francés con la posibilidad de repetir frases. 🙂


Plaintes  et des possibles réponses/Quejas y posibles respuestas. 

 Francés

Español

Pronunciación figurada

1. Le taxi que j’ai appelé est en retard.

R/ Ne vous inquiétez pas Mme il va arriver bientôt.

 

1. El taxi que yo llamé está atrasado.

R/ No se preocupe señora el va llegar pronto.

1. Le taxí ke ye apelé e tan retard.

R/ Ne vu sankieté pa madame, il va arrivé biantó.

2. Il n’y a pas d’eau dans la piscine.

R/ Excusez-nous, mais hier nous avons vidangé la piscine pour la nettoyer, nous devons assurer la bonne qualité de l’eau pour notre clientèle. Dans une heure, elle sera déjà remplie.

2. No hay agua en la piscina.

R/ Discúlpenos, pero ayer vaciamos la piscina para limpiarla, debemos asegurar la buena calidad del agua para nuestra clientela. En una hora, ella estará llena.

2.  il ni a pá do danla piscinne.

 

R/Escucé-nu, me hierx nu savón vi danye la piscinne purx la netuallé, nu de vón asiré la bonne calité delo, purx notre cliantela. Dan si nerx, el será ramplí.

 

 

 

3. Je ne peux pas fermer la fenêtre de ma chambre.

 

R/ s.v.p. quel est votre numéro de chambre? Pour le signaler au département d”entretien.

 

 

 

3. No puedo cerrar la ventana de mi habitación.

 

R/ Por favor, cuál es su número de habitación? Para reportarlo al departamento de mantenimiento.

 

3. Ye ne pe pa fermmé la fenetre de ma chambre.

R/ Sil vu ple, ke le votre numéro de chambre ? Purx le siñalé o departemant dan tretian.

 

 

 

4. Je voudrais savoir pourquoi l”excursion est annulée ?

R/ Je suis désolé Madame, mais je ne peux pas vous renseigner. Vous devez demander au bureau de tourisme.

 

4. Quisiera saber porque anularon la excursión.

R/ Lo siento señora, yo no puedo informarle. Usted debe preguntar en el buró de Turismo.

4.  Ye vu dré savuarx purx cua le escursión etanilé?

R/ Ye sui desolé madamme, me ye ne pe pa vu ranseñé. Vu de ve demandé o biró de turisme.

 

5. Le prix de massage est trop élevé.

R/ Oui, Madame il faut comprendre la catégorie de l’hôtel et aussi notre masseur est très professionnel.

 

5. El precio del masaje es demasiado elevado.

R/ Si, señora hay que comprender la categoría del hotel y también nuestra masajista es muy profesional.

5. Le prí de masaye e tro selevé.

R/ Uí madamme, il fó comprandre la categorí delotel e osí notre maserx etre profesionel.

 

6. J’ai donné du linge à laver, et il n’est pas prêt.

R/ Un moment Madame, Je vais vérifier s’il est déjà fait.

 

6. Entregué ropa a lavar y no está lista.

R/ Un momento señora. Voy a verificar si está lista.

6. Ye doné dilanye a la ve, e il ne pra pre.

R/ An moman madamme. Ye ve verifié sile de ya fé.

 

7. Je n’ai pas eu d”eau chaude ce matin.

R/Nous sommes désolés de ce qui s’est passé mais nous avons eu un problème. Je vous assure que cela ne se produira plus.

 

7. No tuve agua caliente esta mañana.

R/ Sentimos lo que sucedió pero tuvimos una problema. Le aseguro que no sucederá más.

7. Je ne pa i do chode se matan.

R/ Nu somm desolé de se ki se pasé me nu savón i an problema. Ye vu sasir ke sela ne se produirá pli.

 

 

8. Madame, ma chambre n”est pas  propre.

R/Je vous prie de nous excuser, mais nous avons eu de problème avec le personnel, mais ne vous inquiétez pas, aujourd”hui toutes les femmes de chambres sont dans l”hôtel et votre chambre sera bien faite.

8. Señora, mi habitación no está limpia.

R/ Le ruego nos disculpe pero tuvimos un problema con el personal, pero no se inquiete hoy todas las camareras están en el hotel y su habitación se hará bien.

8.  Madamme, ma chambre ne pa propre.

R/ Ye vu pri de nuseskisé, me nu savón i de problem avek le personel, me ne vusankiete pa, oyurduí tutes le famme de chambres son dan lotel e votre chambre será bian fet.

9. Comment?, il faut payer une caution pour les serviettes de plage?

R/ Ecoutez-moi, Monsieur. Vous laissez 10 CUC à la réception pour la serviette et puis au départ si vous ne la perdez pas, ils vous seront rendus. D”accord?

 

9. ¿Cómo? Hay que pagar un impuesto por las toallas de playa?

R/ Escúcheme, señor. Usted deja 10 CUC en la recepción por el derecho a la toalla y después a la partida si ud. no pierde la toalla se le devuelven.

9. Commant? il fo pellé in coción purx le serviet de plash.

R/ Ecuté-mua, Mesié. Vu lesé di CUC a la recepción purx la serviet e pui o deparx si vu ne la perdé pa, il vu serón randí. Dacor ?

10. Je ne suis pas satisfait du service du réveille-matin. J”ai demandé de me réveiller à 7 heures du matin et vous l”avez oublié.

R/ Je vous prie de nous excuser parce que nous avons eu un problème avec le système de réveil.

 

10. No estoy  satisfecho con el servicio matutino. Pedí me despertaran a la 7 am y ustedes lo olvidaron.

R/ Le rogamos nos disculpe porque tuvimos un problema con el Sistema.

10. Ye ne sui pa satisfe di service di revei matan. Ye demande de me revellé a seter di matan et vu lave ublié.

R/Ye vu pri se nu sesqisé pasque nu savon i an problem aveck le sistem de reveil.

11. Je ne suis pas contente avec ma chambre. J”ai demandé une chambre calme et vous m”avez donné une chambre très bruyante et je ne peux pas dormir.

R/Oh Madame, nous sommes désolés de ce qui s”est passé, mais aujourd”hui après midi, nous pouvons vous aider et vous changer de chambre.

 

11. No estoy contento con mi habitación. Pedí una habitación tranquila y me dieron una habitación muy ruidosa y no puedo dormir.

R/ Oh señora, sentimos lo que sucedió, pero hoy después del mediodia podemos ayudarla y cambiarla de habitación.

11. Ye ne sui paq contante aveck ma chambre. Ye demande in chambre calme e vu mave doné un chambre tre bruyante et ye ne pe pa dormir.

R/Oh madamme, nun son de solé de se qui se pasé, me oyurdui a premidi, nu puvon vu sedé e vu chanye de chambre.

12. Mme, le lavabo de ma chambre est bouché.

R/ s.v.p. quel est votre numéro de chambre ?. Ne vous préoccupez pas, le plombier ira tout de suite.

12. Señora, el lavabo de mi habitación está tupido.

R/ ¿Cuál es su número de habitación?, no se preocupe el plomero irá enseguida.

 

 12. Madamme, le lavabo de ma chambre e buché.

R/Sil vu ple, kel le votre numéro de chambre? Ne vu preokipé pa, le plombie ira tud suite.

13. Mon interrupteur ne marche pas.

R/ Ne vous inquiétez pas. Je vais le signaler immédiatement au mécanicien

13. El interruptor no funciona.

R/ No se inquiete. Voy a reportarlo inmediatamente al mecánico.

13. Mon anterrurter ne marche pa.

R/Ne vu sankieté pa. Ye ve le sigñale immediatement o mecanician.

14.  J”ai perdu la clé de la chambre.

R/ Vous pouvez me dire quel est votre numéro de chambre s.v.p. ? Voici une autre clé.

 

14. Perdí la llave de la habitación.

R/ Usted puede decirme cuál es el número de su habitación, por favor? He aquí otra llave.

14. Ye perdí la cle de la chambre.

R/Vu puve medir kele le votre numéro de chambre sil vu plé? Vuací ine otre clé.


Réclamations/Reclamaciones. 

Francés

Español

Pronunciación figurada

La lampe est fichue.

La lámpara está fundida.

 La lampe e fichú.

L´air conditionné ne marche pas.

El aire acondicionado no funciona.

 Ler condisioné ne marche pa.

La serviette est sale.

La toalla está sucia.

 La serviette e sal.

Le matelas est dur.

El colchón está duro.

 Le matelá e dir.

Le robinet goutte.

La llave gotea.

 Le robiné gut.

Le WC est bouché.

El inodoro está tupido.

 Le vc e buché.

La baignoire est bouchée.

La bañadera está tupida.

 La beñuar e buché.

L´ascenseur ne marche pas.

El ascensor no funciona.

 La sanser ne marche pa.

La toilette coule constamment

El baño gotea constantemente.

 La tualete cul constan

Le wc ne tire pas.

El baño no descarga.

Le wc ne tirx pa.

L´air climatisé ne fonctionne pas

El aire no funciona.

Ler climatice ne funcione pa.

La prise est casée.

El enchufe está roto.

La prise e casé.

Le lavabo coule.

Il y a une fuite au lavabo.

El lavamanos está goteando.

Le lavabo cul.

Iliá ine fuite o lavabo.

La porte est bloquée

El pestillo está trabado.

La porte e bloqué.

Le sol est innondé

El piso del baño está inundado.

Le sol e inondé.

Le porte serviette est brisé

El porta-toallas está roto.

Le porte serviete e brisé.

Le coffre-fort ne fonctionne pas.

La caja de seguridad está rota.

Le cofre forx ne fonsione pa.

La télé ne fonctionne pas

La TV no funciona.

La tele ne fonsione pa.

Le robinet de la douche ne fonctionne pas bien et coule

el grifo no funciona bien y está goteando.

Le robine de la duch ne fonsione pa bien e cul.

Il n´y a pas d´eau chaude

No hay agua caliente en la tubería.

Il niapa do chode.

Il y a une ampoule de fichue.

Un bombillo está fundido.

Ilia une ampul de fichú.

Source terminologia hotelera:  http://www.monografias.com/trabajos89/frances-terminologia-basica-hotelera/frances-terminologia-basica-hotelera5.shtml#ixzz4qfXIrg23


Otro enlace interesante 

frances hotelero problemas en un hotel en frances

 

 

 

Gracias por dejar un comentario - Merci! :-)

Un comentario en “Francés para la hostelería – quejas y reclamaciones en francés

  • Leo

    Bonjour expressfrancais! Trabajo de recepcionista en un hotel y estos videos me encantan. Merci merciii